差をつける一言ビジネス英会話

ネイティブが使う簡単表現100選

034 「携帯メール」を英語で?

f:id:chondromalacia:20180810181234j:plain

 

日本では LINE や Facebook が個人メッセージのやりとりでよく使われていますが、アメリカでは SMS にあたる電話番号経由のメッセージのやりとりが主流です。そして、これらのメッセージのことを、Email と区別して、

  • Text message(携帯メール)

あるいは、単に

  • Text(携帯メール)

と呼びます。これは名詞にも動詞にもなります。例えば、動詞ですと、

  • Text me.(携帯メールしてね)
  • I will text you.(携帯メールします)

ですし、名詞ですと、

  • Can you send me a text?(携帯メールしてね)
  • I will send you a text.(携帯メールします)

となります。この text という単語、SMS であろうと LINE であろうと、媒体を選ばずに使えるのでとても便利です。日本語でも、これに相当する単語があればいいなと思うのですが。「携帯メール」ですと、日本語では、Email も「メール」なので、少し紛らわしいですよね。

 

ちなみに、アメリカでは、テキストも電話もかけ放題というプランが主流なので、LINE のようなインターネットベースの無料会話アプリを使わずに、SMS を使う人もまだまだ多いです。そして、無料会話アプリを使う人の間では、LINEではなく、

www.whatsapp.com

 

というアプリや 、Facebookメッセンジャー等が人気です。この WhatsApp 、日本ではまだあまり知られていないようですが、アメリカに限らず、世界中で広く普及しています。私も、ここ数年、海外で知り合った方とは、たいてい WhatsApp で連絡先の交換をしています。なので、日本ではまだあまり使われていないと知り、びっくりしました。どうやら、日本は、LINEが普及しすぎて、ガラ携と同じように、ここでも世界から取り残されてしまったようです(涙)。

 

ちなみに、英語には「歩きスマホ」のような略語はまだ特にないようですが、運転中スマホに関しては、

  • No texting while driving(運転中のテキスト操作禁止)

等の道路標識を、よく高速道路などで見かけます。そして、罰金も数百ドルと非常に高額です。「歩きスマホ」と言いたい場合は、これを応用して、

となり、例えば、

  • I never text while walking.(私は絶対歩きスマホはしません)

のように使うことができます。