034 「携帯メール」を英語で?
日本では LINE や Facebook が個人メッセージのやりとりでよく使われていますが、アメリカでは SMS にあたる電話番号経由のメッセージのやりとりが主流です。そして、これらのメッセージのことを、Email と区別して、
- Text message(携帯メール)、
あるいは、単に
- Text(携帯メール)
と呼びます。これは名詞にも動詞にもなります。例えば、動詞ですと、
- Text me.(携帯メールしてね)
- I will text you.(携帯メールします)
ですし、名詞ですと、
- Can you send me a text?(携帯メールしてね)
- I will send you a text.(携帯メールします)
となります。この text という単語、SMS であろうと LINE であろうと、媒体を選ばずに使えるのでとても便利です。日本語でも、これに相当する単語があればいいなと思うのですが。「携帯メール」ですと、日本語では、Email も「メール」なので、少し紛らわしいですよね。
ちなみに、アメリカでは、テキストも電話もかけ放題というプランが主流なので、LINE のようなインターネットベースの無料会話アプリを使わずに、SMS を使う人もまだまだ多いです。そして、無料会話アプリを使う人の間では、LINEではなく、
- WhatsApp(ワッツアップ)
というアプリや 、Facebook のメッセンジャー等が人気です。この WhatsApp 、日本ではまだあまり知られていないようですが、アメリカに限らず、世界中で広く普及しています。私も、ここ数年、海外で知り合った方とは、たいてい WhatsApp で連絡先の交換をしています。なので、日本ではまだあまり使われていないと知り、びっくりしました。どうやら、日本は、LINEが普及しすぎて、ガラ携と同じように、ここでも世界から取り残されてしまったようです(涙)。
ちなみに、英語には「歩きスマホ」のような略語はまだ特にないようですが、運転中スマホに関しては、
- No texting while driving(運転中のテキスト操作禁止)
等の道路標識を、よく高速道路などで見かけます。そして、罰金も数百ドルと非常に高額です。「歩きスマホ」と言いたい場合は、これを応用して、
- texting while walking(歩きスマホ)
となり、例えば、
- I never text while walking.(私は絶対歩きスマホはしません)
のように使うことができます。