差をつける一言ビジネス英会話

ネイティブが使う簡単表現100選

033 締め切りを「前倒し」するを英語で?

f:id:chondromalacia:20180809000409j:plain

 

前回、会議や締め切りを後倒しする場合に「push back」という語がよく使われるという話をしました。

www.businesseikaiwa.work

 

今回は、逆に、会議や締め切りを前倒ししたい(早めたい)場合についてお話しします。ちなみに、順序が逆ではないか?なぜまず最初に「前倒し」の話をしてから「後倒し」の話をしないのか、と疑問に思われる方がいれば、前回まず後倒し(push back)について書いたのには理由があるのです。ビジネスの世界では、会議が長引いて次の会議が後倒しになる、締め切りに間に合わなそうなので締め切りを延ばしてもらう、なんてことは日常茶飯事で行われ、それゆえ、後倒しの push back という語、とても頻繁に耳にします。一方で、会議や締切が前倒しになることは、それほど多くなく、また、特に締切の前倒しなどは、たいていウェルカムでありません(笑)。

 

それでは話を戻しまして、会議などを「前倒しにする」は、英語でなんと言ったらいいでしょう?この場合も、やはり以下のような句動詞(動詞+副詞/前置詞)を使うのが、とても一般的です。

  • move forward(予定などを早める、前倒しにする)

使い方も、push back と全く同じで、

  • Can we move forward the 2pm meeting to 1pm please?2時の会議を1時に繰り上げませんか?)
  • The Tuesday deadline has been moved forward to Monday.(火曜の締め切りが月曜日に前倒しになりました。)

といった感じで使えます。ちなみに、前倒し、後倒し、いずれの場合でも単に「Move」(移す、変える)だけでも十分通じますし、よく使われています。

  • Can we move the 2pm meeting to 1pm/3pm please?(2時の会議を1時/3時に変更しませんか?)
  • The Tuesday deadline has been moved to Monday/Wednesday.(火曜の締め切りが月曜/水曜に変更になりました。)

といった感じです。なお、「push」単体で、このように使われることはないようです。前倒しは move forward、後倒しは push back、どちらでも使える単なる「変更」なら move と暗記して、咄嗟に出てくるようにしておくと、とても便利です。

 

ちなみに、「move forward」 で検索すると、Oxford や Merriams Webster 等のメジャーな辞書には掲載されていないようなので、正式に定義されている句動詞ではないようです。(Push back は定義されています。)そして、面白いことに、この move forward について、英国紙 The Guardian の記事を見つけたので、下にリンクを張っておきます。ネイティブの間でも、会議を「move forward」する、と言われたときに、早めるのか遅れさせるのか、困惑する方がいるそうです。脳の中に描かれる時のイメージが人それぞれ違うからでしょう、ということのようです。

www.theguardian.com